Es difícil encontrar, en los días que corren, un retrato equilibrado de la China moderna. La mayor parte de la gente cae en los extremos y nos muestra, o bien una China idílica poblada de obreros rebosantes de felicidad gracias al sistema maoísta o a la filosofía taoísta -todo depende de las tendencias políticas del relator-, o bien una China mostruosa, degenerada, en la que la gente sufre una vida indigna de tal nombre y solamente cuenta para el estado como una célula sin personalidad ni derechos del inmenso cuerpo de la producción masiva.
Sobra decir que China no es ni una cosa ni la otra, como bien refleja la película que vi ayer: La stella che non c’é. Italiana, del año 2005, dirigida por Gianni Amelio y protagonizada por el grandísimo actor Sergio Castellitto, es una de las descripciones que más se ajustan a la China que yo he vivido durante dos años.
Una China -perdóneseme el tópico- plaga de contrastes: socialista y capitalista a la vez -es decir, ninguna de las dos cosas-, llena de sabiduría y al mismo tiempo víctima de una gran ignorancia sobre todo aquello que no sea su propio ombligo, dueña de una serenidad excepcional relacionada con sus más antiguas tradiciones filosóficas y a la vez poseída de una crispación difícil de soportar en ocasiones, la película de Amelio muestra, con gran dosis de crítica, pero también de mano izquierda, el horror y el amor que siente, a partes iguales, un extranjero que se encuentra en el País del Centro sin preparación ninguna.
Lo mejor de la película, sin duda, la relación entre el protagonista italiano que, sin pensárselo dos veces, se mete en las entrañas de la China trabajadora del Oeste -Shanghai y las demás ciudades de la costa no son más que engañosos escaparates- y su traductora, una mujer a la que ha ofendido en su primer encuentro, y que es deudora y víctima de lo mejor y lo peor que puede ofrecer hoy al mundo la cultura china: paciente, discreta, dueña de una gran dignidad y de un delicado sentido del humor, pero también víctima de un sistema económico inhumano y marginada, a causa de su maternidad fuera del matrimonio, por una sociedad que une, en su intolerancia, las más rígidas normas confucianas -no reflexionadas aún a pesar de su falta de vigencia en el mundo moderno- con el repugnante puritanismo socialista.
Si la protagonista femenina es una inteligente representación del la actual juventud china, el personaje que representa Castellito no lo es menos de lo más luminoso y oscuro dela vieja Europa: apasionado, guiado por un inquebrantable sentido del deber individual -que choca en varias ocasiones con la visión colectiva que la mentalidad china tiene del ser humano-, lleno de un amor propio que le permite estar en pie a pesar de ser un perdedor, pero víctima a su vez de la soledad y el desencanto -refinado e irónico, pero desencanto al fin y al cabo- a los que nos ha llevado en Occidente el individualismo -excesivo, sin duda, en ocasiones- de la vida moderna.
Y es que como dice Li en una escena de la película, “la caña de azúcar nunca es dulce por los dos extremos”. ¿Cómo condenar en bloque a toda una civilización como la China? ¿O cómo idealizarla, negar que existe un lado oscuro -oscurísimo-? Y lo mismo se puede aplicar a la cultura europea. ¿Quién más sino nosotros ha llevado a los cuatro rincones de la Tierra lo mejor y lo peor de su manera de ver el mundo?
Esperemos a ver qué ocurre con China. Seamos exigentes con ellos en la misma medida que lo somos con los demás y con nosotros mismos, pero no les pidamos más -no sería justo- y, sobre todo, no nos escandalicemos como puritanas cada vez que hacen algo malo que se repite, aunque a escondidas, en nuestros patios traseros.
Ayer la película me recordó un poema de Kipling que creo haber mencionado ya en este blog. Dice:
Oh, East is Est and West is West, and never the twain shall meet…But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor BirthWhen two strong men stand face to face, though theycome from the ends to the earth![¡Ah, Occidente es Occidente y Oriente es Oriente, y nunca se encontrarán... / Mas no hay Occidente ni Oriente, no hay frontera, linaje ni cuna / Cuando dos hombres fuertes se encuentran cara a cara, así vengan de los confines de la tierra!]
Dos hombres, o dos mujeres, o una mujer y un hombre, como es el caso de La stella che non c’é. El ser humano es igual en todas partes, y basta querer entenderse para hacerlo -aunque a veces la dosis de buena voluntad necesaria para conseguirlo nos parezca excesiva-. Y no estoy dando un sermón: yo mismo, hoy en día, no soy capaz del sacrificio que me exige aceptar ciertas diferencias que existen entre mi mundo y la sociedad que me ha acogido, y que me están complicando la vida más de lo que quisiera. Procuro no juzgar la cultura china, pero ¡cuántas veces me sorprendo a mí mismo haciéndolo!
Me voy por las ramas. Vean, en todo caso, La stella che non c’é. Cuando terminen de verla, sabrán un poco más de China.
6 comentarios
Noviembre 25, 2008 a las 10:07 pm
Me encanta tu blog por esa fascinación que tengo desde siempre por la cultura oriental. He tenido la oportunidad de estar en China y Taiwán. Te envío un enlace a un vídeo en el que podrás apreciar al presidente del Perú en un saludo antes de la cena oficial que ofreció al presidente de China, Hu Jintao. Esto ha sido muy comentado por aquí, especialmente porque en un principio los asistentes chinos pensaron que se estaba dirigiendo al público en quechua. Sabemos que aprender a hablar mandarín es extremadamente difícil para un occidental, especialmente por tratarse de un idioma tonal. Tal vez ya lo has visto pero te lo dejo como un dato curioso y divertido.
Un saludo desde Lima.
Noviembre 25, 2008 a las 10:10 pm
Disculpa, aquí va el link:
Noviembre 25, 2008 a las 10:41 pm
que bien!!! vuelves a las andadas, casi una entrada por día!!!!!!!!!!!! me alegro de seguir leyendote
Noviembre 27, 2008 a las 3:55 am
¡Hola hijadelvidriero! Encantado de verte por aquí, y más todavía de que te guste mi blog. Bienvenida, ya sabes que esta es tu casa. Muchas gracias, además, por el enlace, con el que me he reído mucho. La verdad, lo compadezco… Tener que soltar esa parrafada en Mandarín sin haberlo estudiado a fondo… Son las faenas de la diplomacia.
Ceci, me alegro de que te alegres de seguir leyéndome. Yo también te leo, no te creas, y me alegro de que estés más animada y de que hayas pasado un buen cumpleaños. Por cierto, ¡Felicidades con retraso!
Noviembre 27, 2008 a las 3:19 pm
Quiero decir que en parte es una imagen fiel y más realista todavía de China, sobre todo la contaminación industrial, el cielo gris todo el tiempo y la frivalidad humana, aunque nunca he estado por ahí. China, en vez del sentido cultural hoy en día se ha convertido en un asunto exclusivamente político para los partidos que nos acompaña en la hora de comer. Por suerte, en mi estancia en Salamanca tenía una amiga china con quien podía discutir la situación actual pacíficamente, y llegamos a una conclusión común que es una falta de entendimiento mutua. De China hay miles de cosos por dialogarse. Volviendo al tema, que yo recuerde que hay una escena en que la chica le explica al protagonista italiano los significados de las 5 estrellas en la bandera china. Si no me equivoqué, solamente ha mencionado 4 de las 5, o intencionadamente evita acordarse de la última, quizá sea la más le falta a China y la chica no la explica por vergüenza. La verdad, apenas recuerdo, suponiendo que es porqué se titula La estrella ausente. Al averiguar, descubro que lo que quieren decir las 5 estrellas (en la wikipedia) no son como lo que la chica dice en la peli (igualdad… etc,.)
Tal vez mi observación es incorrecta, que me perdonen todos los que hayan estado en el Imperio Celeste.
Noviembre 29, 2008 a las 7:11 am
Sí, tienes razón, Hugo, yo creo que la explicación que ella da sobre las estrellas de la bandera china es más poética que otra cosa, es para unir la imagen de la bandera a lo que se enseña en la película.
Me alegro de que hayas podido tener una amiga china con quien hablar tranquilamente sobre llos problemas entre su país y el tuyo.
¡Abrazos!